この世には思いもよらないことがある

there are more things in heaven and earth, horatio,
than are dreamed of in your philosophy.
この言葉を、小田島雄志の「シェイクスピア名言集」で
中学生のころに読んだ。
このyourは人一般を指すところのものであり、
Horatio個人を言うものではない、と解説した上で、
華厳の滝から自殺したなんとかという学生が
遺書にて「ホレイショの哲学」云々と残しており、
これがおそらく最初の誤訳であろうとあった。
この学生は五高の藤村操といい、
夏目漱石が五高の教壇に立っていたころの生徒だとか。
(この自殺が漱石を悩ませることになるのはさておき)
漱石は、学生時代に始めてハムレットを読んだとき、
「ちっとも分からなかった」そうだ。
はて、彼の誤訳は教えた人が悪かったのか、
学生のできが悪かったのか。
漱石訳のシェイクスピアは発行されているのだろうか。
あるとしたら是非読んでみたいものだ。